รวมศัพท์ gender-neutral words

0
หลังจากได้เห็นหัวข้อแล้ว หากใครรู้สึกสงสัยว่า “gender-neutral words” มันคืออะไรน้า? เราจะได้มาไขข้อสงสัยและหาคำตอบกันในบทความนี้เลยค่ะ แอดบอกเลยว่าน่าสนใจ และเกี่ยวข้องกับสถานการณ์ของโลกมากๆ >0<..... เนื่องจากในตอนนี้ คำจำกัดความทางเพศในโลกของเรานั้นเริ่มมีมากขึ้น แต่ไม่ว่าจะเป็นเพศไหน ทุกคนก็มีความเท่าเทียมกัน และได้เกิดการรณรงค์เกี่ยวกับเรื่องนี้มากขึ้นในหลายประเทศ ซึ่งการที่จะสร้างความเท่าเทียมนั้น เราจึงควรลดการแบ่งแยกเพศในทุกวิถีทางให้ได้มากที่สุด ในมุมมองของภาษา ก็มีคำที่สื่อความหมายไปทางเพศใดเพศนึง (Gendered Words) อยู่มากมาย เช่น policeman ก็ประกอบไปด้วยคำว่า man ที่สื่อถึงเพศชาย...

เบื่อใช้ but อยากใช้อย่างอื่น

0
โอ๊ย เบื่อ! เพื่อนๆ เคยเป็นกันมั้ยคะ จะพูด “ แต่ ” ทีไร ก็นึกออกแค่คำว่า “ but ” ทุกที รวมเขียนเรียงความไป 1000 คำ ใช้ but ไปแล้ว 100 คำ โอ้ ซ้ำซ้อนที่สุด...

รวมประโยค บอกปฏิเสธ ในภาษาอังกฤษ

0
ถ้าจะให้นึกถึงประโยคปฏิเสธในภาษาไทย เพื่อนๆ ชาว Engnow จะนึกถึงประโยคไหนกันคะ? แอดคงนึกถึง ไม่มี ไม่หนี ไม่จ่าย ไม่รู้ๆๆๆๆๆๆๆๆ Oops! 0.0 ไม่รู้เก่ง ไม่รู้วันๆ ทำงาน หรือหลับ สำหรับแอด อย่าให้พูดเลย… หลับแน่นอนค่ะ! ฮ่าๆ อย่างไรก็ตาม วันนี้แอดเลยรวบรวม ประโยคบอกปฏิเสธในภาษาอังกฤษมาให้เพื่อนๆ ได้อ่านกัน...

รวมคำอุทาน สายฝอ ที่ไม่รู้ไม่ได้น้า

0
ปฏิเสธไม่ได้เลยว่าตัวช่วยนึงที่จะช่วยให้บทสนทนาในภาษาอังกฤษฟังดูลื่นไหลขึ้น ก็คงจะเป็นคำอุทาน (Interjection) เพราะคำเหล่านี้ ช่วยถ่ายทอดอารมณ์ของผู้พูดไปสู่บทสนทนานั้นๆ ได้เป็นอย่างดี ไม่ว่าจะเป็นอารมณ์ในระดับเฉยๆ กลางๆ ไปจนถึงรุนแรง! แต่เมื่อคำอุทานนั้นก็มีมากมาย เราจะรู้ได้อย่างไรว่าคำนี้ควรใช้กับสถานการณ์ไหน? วันนี้เรามาดูกันดีกว่าว่าจะมีคำอุทานไหนบ้างที่ใช้แล้วต๊าช ใช้แล้วปัง พร้อมสถานการณ์ในการใช้ ถ้าพร้อมแล้ว ไปอ่านกันเลยยยย… คำอุทานสื่ออารมณ์ในเชิงบวก “ สื่อถึงความโล่งใจ ” เมื่อเราเจอปัญหาใดที่มันยาก แล้วปัญหานั้นสามารถคลี่คลายไปได้ในทางที่ดี เราก็จะรู้สึกโล่ง เบาใจ สบายใจใช่มั้ยล่ะคะ เราสามารถใช้คำอุทาน Ah (อ้าาาาา~)...

ประโยคภาษาอังกฤษ ที่ห้ามแปลตรงตัว

0
หลายครั้งคงมีสถานการณ์ที่เพื่อนๆ ได้อ่านประโยคในภาษาอังกฤษแล้วเกิดข้อสงสัยว่า " โอ้! ทำไมการแปลของชั้นมันดูแปลกจังนะ? ก็ว่าแปลตรงทุกคำเลยนะ ทำไมแปลเท่าไหร่ก็ยิ่งไกลคำว่าเข้าใจออกไปเท่านั้น? " นั่นเป็นเพราะ ในภาษาอังกฤษมันมีประโยคที่ห้ามแปลตรงตัวยังไงล่ะ! ประโยคเหล่านั้นอาจจะประกอบไปด้วยสำนวน (Idioms)  แสลง หรือวลี ที่เจ้าของภาษาหรือคนที่เคยเจอมาเท่านั้นจึงจะเข้าใจ  วันนี้แอดจะพาเพื่อนๆ ไปรู้จักกับ 8 ประโยคที่น่าสนใจ แต่ถ้าเจอแล้ว ห้ามแปลตามความหมายธรรมดา เด็ดขาด! จะมีอะไรบ้าง ประกอบไปด้วยสำนวน หรือวลีใดบ้าง? ไปดูกัน… 1....