Vocabulary

คำศัพท์ภาษาอังกฤษ มาฝึกภาษาอังกฤษด้วยคำศัพท์ที่สรรหามาแล้วว่า ใช่ง่าย และได้ใช้จริงในชีวิตประจำวัน มีให้คุณได้เข้ามาศึกษากว่าร้อยบทความ พร้อมให้ฝึกทุกวัน

SCRATCH คำศัพท์น่ารู้ที่เป็นได้มากกว่าคำศัพท์ทั่วไป

0
‘scratch’ ที่แปลว่า การขีดข่วน หรือ รอยขีดข่วน เป็นได้ทั้งคำกริยาแบบต้องการกรรมและไม่ต้องการกรรม รวมถึงเป็นคำนาม และคำคุณศัพท์ได้ด้วย โดยมีความหมายคล้ายกับ ‘mark’, ‘score’ และ ‘scrape’ ตามตัวอย่างประโยคต่อไปนี้ • Please tell me how to stop me scratching myself. (โปรดบอกหน่อยว่าจะทำอย่างไรฉันถึงจะหยุดเกาตัวฉันเองได้) •...

Passersby ความหมายแท้จริง ที่หลายคนยังไม่รู้ !?

0
เคยเจอคำนี้กันบ้างไหม หรืออาจอยู่ในรูปสะกด passers-by แบบที่มี hyphen คั่น ที่แปลว่า ผู้ที่เดินผ่านไปผ่านมา เป็นรูปพหูพจน์ของ passerby (passer-by) ที่มาจากคำกริยาวลี to pass by ที่แปลว่าเดินผ่านไปมาของคน (หรือการผ่านไปของสิ่งของวัตถุ) ซึ่งเป็นลักษณะพิเศษแทนที่จะเป็น passerbys (ซึ่งเป็นรูปที่สะกดผิด) ทั้งนี้เป็นการเติม s ให้แสดงความเป็นพหูพจน์ ตรง passer...

ความแตกต่างของ Fool VS Foolish

0
Fool & Foolish ความเหมือนที่แตกต่างของทั้งสองคำที่ทุกคนควรรู้ • to fool คำกริยา : เป็นได้ทั้งที่คำกริยาต้องการกรรมตามหลัง ที่แปลว่า ไปหลอกใครบางคน หรือ ไปทำให้ใครบางคนดูโง่เขลาในสายตาคนอื่น และแบบไม่ต้องการกรรมตามหลัง ที่แปลว่า ทำกริยาโชว์ความเขลา หรือแสดงมุกตลก แต่พบการใช้น้อยกว่า • a fool คำนาม : 1) คนโง่เขลา...

ความหมายของ fingerprint, footprint & palm print ในภาษาอังกฤษ

0
fingerprint – หมายถึงรอยนิ้วมือ ซึ่งเป็นรอยประทับที่เกิดจากความชื้นหรือไขมันจากร่องขอบของลายนิ้วมือของมนุษย์ทิ้งเอาไว้บนพื้นผิวต่างๆ เอาไปใช้ในทางพิสูจน์ตัวบุคคลได้ (โดยถือว่าเป็นข้อมูล’ชีวมาตร' (biometric) ประเภทหนึ่ง) เพราะแต่ละคนจะมีไม่ซ้ำลายกัน และไม่เปลี่ยนแปลงตลอดชีวิต เว้นแต่อาจมีการเลือนจางจากผิวหนังที่สึกตามการใช้งานและอายุได้ โดยนับจากข้อนิ้วส่วนบนสุดของแต่ละนิ้ว หากใช้แค่นิ้วเดียวมักจะใช้นิ้วชี้เป็นหลัก ปกติมักจะพบคำ fingerprint ในรูปคำนามทั้งเอกพจน์และพหูพจน์ แต่ก็ใช้เป็นคำกริยาได้ ซึ่งมักพบในรูป passive voice โดยแปลว่า ถูกจับพิมพ์ลายนิ้วมือ ตัวอย่าง: • It is not true...

ความแตกต่างของอาการ ของ eye-popping, hair-raising & jaw dropping ในภาษาอังกฤษ

0
eye-popping – หมายถึงอาการที่รู้สึกสนใจประทับใจ แปลกประหลาด หรือทึ่งต่อสิ่งใดสิ่งหนึ่ง โดยนำอาการที่ธรรมชาติของคนเรามักมีดวงตาขยายโตขึ้นเวลาพบกับสิ่งที่ไม่คาดคิดในทางแปลกใจ ใกล้เคียงกับคำว่า amazing, surprising และ striking รวมถึงสำนวน mind-blowing ส่วนสำนวนไทยมีที่คล้ายกันคือ ‘’ตื่นตาตื่นใจ” นอกจากนี้ ยังมีคำนาม eye-popper สื่อถึงสิ่งที่มีลักษณะดังกล่าว โดยอาจจะเป็นสิ่งของ หรือคน หรือสิ่งที่เป็นนามธรรมก็ได้ ส่วน paper popper หรือ...

สำนวน Without them knowing ให้ข้อคิดอะไรบ้าง ?

0
Without them knowing สำนวนนี้พอจะแปลได้ว่า ‘โดยที่พวกเขาไม่รู้’ แต่หน้าตาดูแปลกๆ ทางไวยากรณ์สักหน่อย ขึ้นชื่อว่าภาษาก็มักเป็นเรื่องที่หากฎเกณฑ์เอาไม่ได้อยู่บ่อยครั้ง กรณีนี้ก็เช่นกัน หากว่ากันตามหลักไวยากรณ์แล้ว ก็ควรจะเป็น without their knowing มากกว่า เพราะหากนับว่า knowing เป็น gerund คือการนำคำกริยาในรูป -ing form มาใช้ประหนึ่งเป็นคำนาม ก็ควรนำหน้าด้วยสรรพนามแสดงความเป็นเจ้าของ (possessive...

สำนวนภาษาอังกฤษ LIKE A BOSS

0
Like a boss แปลว่า ทำตัวเหมือนเป็นเจ้านาย/เจ้าถิ่น สำนวนนี้ถูกนำมาใช้ต่อหลังคำกริยาต่างๆ เพื่อแสดงความหมายว่า เราทำสิ่งนั้นๆ อย่างมีฟอร์ม / ทำอย่างเจ๋ง / ทำได้ดีมาก  ตัวอย่างสถานการณ์ She trip in front of the guy, then stand up and walk away...

วลีและสำนวนเกี่ยวกับ SOAP (สบู่)

0
Soap opera – ในขณะที่คนไทยมีวลี ‘ละครน้ำเน่า’ ไว้เปรียบถึงละครที่มีโครงเรื่องวนเวียนเกี่ยวกับความสัมพันธ์ในครอบครัว และตัวละครมีลักษณะและการกระทำที่ไม่สมเหตุสมผลจนดูหลุดจากโลกความเป็นจริง ใช้นักแสดงหน้าตาดีเป็นตัวนำ แต่ก็เป็นที่นิยมของคนดู ในอเมริกาก็มีคำ soap opera ไว้พูดถึงละครชุดที่มีลักษณะคล้ายกัน โดยแต่แรกมักออกอากาศเป็นตอนๆ ในช่วงบ่าย แม่บ้านนิยมดู และมักมีสินค้าอุปกรณ์ทำความสะอาดจำพวกมีฟองเวลาใช้ อย่างสบู่ ผงซักฟอก น้ำยาล้างจาน เป็นสปอนเซอร์ ซึ่งเป็นที่มาของคำว่า soap ส่วน opera...

Someday – Some Day – Some Days แตกต่างกันอย่างไร ?

0
Someday - Some Day - Some Days ดูเหมือนน่าจะแปลเหมือนกันใช่หรือไม่ แต่จริงๆ แล้วกลับไม่ใช่ งั้นเรามาดูกันต่อว่าแล้วแต่ละคำศัพท์มีความหมายและการใช้งานในประโยคอย่างไรกันบ้าง Someday (adv.) แปลว่า สักวันหนึ่ง (ในอนาคต) I will be with you someday ผมจะไปอยู่กับคุณสักวันหนึ่ง Someday, I'll meet someone...

lone / alone / lonely ต่างกันอย่างไร ?

0
lonealonelonely มีความหมายคล้ายกันคือ เหงา โดดเดี่ยว แต่ในการใช้งานแล้วมีความแตกต่างกัน ดังนี้ Lone เป็น คำคุณศัพท์ (adjective) ทำหน้าที่ขยายนามหรือสรรพนาม มีความหมายว่า อย่างโดดเดี่ยว, คนเดียว,สันโดษ, ทำเพียงคนเดียวด้วยตัวเองโดยไม่มีผู้อื่นเกี่ยวข้อง ตัวอย่างเช่น He lives in this lone place by himself. เขาอยู่ที่นี่อย่างโดดเดี่ยวด้วยตัวของเขาเอง Alone เป็นได้ทั้ง คำคุณศัพท์ (adjective)...

เราใช้คุกกี้เพื่อพัฒนาประสิทธิภาพ และประสบการณ์ที่ดีในการใช้เว็บไซต์ของคุณ คุณสามารถศึกษารายละเอียดได้ที่ นโยบายความเป็นส่วนตัว และสามารถจัดการความเป็นส่วนตัวเองได้ของคุณได้เองโดยคลิกที่ ตั้งค่า

Privacy Preferences

คุณสามารถเลือกการตั้งค่าคุกกี้โดยเปิด/ปิด คุกกี้ในแต่ละประเภทได้ตามความต้องการ ยกเว้น คุกกี้ที่จำเป็น

ยอมรับทั้งหมด
Manage Consent Preferences
  • คุกกี้ที่จำเป็น
    Always Active

    ประเภทของคุกกี้มีความจำเป็นสำหรับการทำงานของเว็บไซต์ เพื่อให้คุณสามารถใช้ได้อย่างเป็นปกติ และเข้าชมเว็บไซต์ คุณไม่สามารถปิดการทำงานของคุกกี้นี้ในระบบเว็บไซต์ของเราได้

  • คุกกี้เพื่อการวิเคราะห์

    คุกกี้ประเภทนี้จะทำการเก็บข้อมูลการใช้งานเว็บไซต์ของคุณ เพื่อเป็นประโยชน์ในการวัดผล ปรับปรุง และพัฒนาประสบการณ์ที่ดีในการใช้งานเว็บไซต์ ถ้าหากท่านไม่ยินยอมให้เราใช้คุกกี้นี้ เราจะไม่สามารถวัดผล ปรับปรุงและพัฒนาเว็บไซต์ได้

  • คุกกี้เพื่อปรับเนื้อหาให้เข้ากับกลุ่มเป้าหมาย

    คุกกี้เพื่อปรับเนื้อหาให้เข้ากับกลุ่มเป้าหมาย คุกกี้ประเภทนี้จะเก็บข้อมูลต่าง ๆ รวมทั้งข้อมูลส่วนบุคคลเกี่ยวกับตัวคุณเพื่อเราสามารถนำมาวิเคราะห์ และนำเสนอเนื้อหา ให้ตรงกับความเหมาะสมกับความสนใจของคุณ ถ้าหากคุณไม่ยินยอมเราจะไม่สามารถนำเสนอเนื้อหาและโฆษณาได้ไม่ตรงกับความสนใจของคุณ

บันทึกการตั้งค่า