สวัสดีครับ เพื่อน ๆ เคยเป็นไหมครับบางครั้งเราก็ งง ๆ สับสนกับภาษาอังกฤษว่าทำไมแปลแล้วความหมายแปลก ๆ หรือ เพราะว่าเราแปลผิด ทั้งที่ความเป็นจริงแล้วอาจจะเป็นสำนวนภาษาอังกฤษก็ได้นะครับ วันนี้เรามาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษกันดีกว่าครับ
1) Go dutch หมายถึง แบ่งกันจ่ายคนละครึ่ง
แต่ในบางครั้งความหมายอาจ จะออกไปในแนวแอบเสียดสี ในเชิงตระหนี่ถี่เหนียวด้วยได้เหมือนกัน
For example:
He didn’t pay for me, so we ended up going dutch on the first date.
= เขาไม่ได้จ่ายเงินให้ฉัน พวกเราจึงลงท้ายด้วยการจ่ายกันคนละครึ่งในเดทครั้งแรก
2) Get lost หมายถึง หลงทาง
แต่ถ้าเป็นคำสั่งจะเป็นในเชิงการไล่ แปลว่า ไปให้พ้น ไปให้ห่างๆ ไสหัวไป
For example:
Take a map with you in case you get lost.
= เอาแผนที่ไปด้วยนะครับ ในกรณีเผื่อคุณหลงทาง
3) Keep a promise หมายถึง การรักษาสัญญา ทำตามสัญญา
For example:
I must keep a promise I made.
= ผมต้องรักษาสัญญาที่ผมสร้าง
4) Break a leg แปลตรงตัวอาจจะแปลว่า ขาหัก นะครับ แต่จริงๆแล้ว ความหมายของสำนวนนี้ หมายถึง ขอให้โชคดี ครับ
For example:
A: I have an exam tomorrow.
ฉันมีสอบพรุ่งนี้
B: Break a leg! I hope it goes well!
ขอให้โชคดีนะ ฉันหวังว่ามันจะเป็นไปด้วยดีนะ
5) After all หมายถึง อย่างไรก็ตาม ไม่ว่าอย่างไรก็ตาม
For example:
But after all, they are our children.
= แต่อย่างไรก็ตามพวกเขาก็เป็นลูกเรานะ
อ่านต่อ “แจกประโยค สำนวน! Everyday Expressions PART I + ตัวอย่างการใช้”
อ่านต่อ “แจกประโยค สำนวน! Everyday Expressions PART II + ตัวอย่างการใช้”
อ่านต่อ “Everyday expression คำศัพท์ สำนวนง่ายๆ ที่ใช้ได้ทุกวัน”