เรียกว่า คนที่เป็นแฟนของเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ชั้นเยี่ยม สุดคลาสสิค นั้น ต้องรู้จัก “วิสกี้” กันอยู่แล้ว
“เครื่องดื่มสุดคลาสสิคที่ต้องหมักบ่มในถังไม้โอ๊ค อย่างต่ำ 3 ปี”
“เครื่องดื่มที่มีรากศัพท์มาจากภาษาไอริชโบราณ ซึ่งแปลว่า น้ำแห่งชีวิต”
“เครื่องดื่มที่มีชื่อ คุ้นหูอย่าง สก็อต วิสกี้….”
จะดื่มพร้อมเสต็กเนื้อก็ดี หรือ จะดื่มชิลๆ รับลม บน rooftop ก็ได้…
ตอนดื่มก็อร่อยดีแหละ แต่ตอนเขียนนี่ งง! สรุปแล้ว เจ้าคำว่า “วิสกี้” ในภาษาอังกฤษนั้น ระหว่าง “Whisky” และ “Whiskey” ควรเขียนอย่างไรกันแน่นะ แอดมินอยากจะบอกว่า ที่มาของสองคำนี้ มันมีสตอรี่ด้วยนะ มาร่วมหาคำตอบกันในบทความนี้เลย
ปัญหาโลกแตก สรุปว่า “Whisky” หรือ “Whiskey” อันไหนถูกต้อง
ก่อนอื่นแอดมินขอเฉลยก่อนเลยแล้วกัน ไม่ว่าจะเขียนว่า “Whisky” หรือ “Whiskey” นั้น ถือว่า ถูกต้องทั้งคู่ ครับ
แต่ปัญหามันอยู่ที่ว่า ต้องเขียนให้ถูกต้องตามแหล่งที่ผลิตวิสกี้ขึ้นมา ตามนี้เลยครับ
• เครื่องดื่มวิสกี้ที่ถูกผลิตขึ้นใน ประเทศสกอตแลนด์ ประเทศแคนาดา และ ประเทศญี่ปุ่น เราจะสะกดว่า “Whisky”
• เครื่องดื่มวิสกี้ที่ถูกผลิตขึ้นใน ประเทศอเมริกา และ ไอร์แลนด์ เราจะสะกดว่า “Whiskey”
เวลาพูดออกเสียงเหมือนกัน แต่เวลาเขียนจะต่างกัน ตามตัวอย่างครับ
I had a glass of Japanese whisky last night; it was OK, but it’s no Tennessee whiskey.
และแน่นอนว่า เมื่อเขียนให้อยู่ในรูปของพหูพจน์(Plural) มันก็จะแตกต่างกัน โดยที่ :
“Whisky – Whiskies” และ “Whisky – Whiskeys” นั่นเอง
คือแอดมินจะบอกว่า การที่สะกดไม่เหมือนกัน ไม่ใช่ความบังเอิญหรอกนะ แต่เกิดมาจากความตั้งใจ!
กล่าวคือ วิสกี้ในฐานะเครื่องดื่มสุดร้อนแรงก็เริ่มได้รับการยอมรับอย่างแพร่หลายเรื่อยมา กระทั่งวันเวลาได้ล่วงเลยไปและการบริโภควิสกี้ได้แผ่ขยายออกไปสู่มุมโลกอื่นๆ โดยเฉพาะอย่างยิ่งในช่วงรอยต่อระหว่างศตวรรษที่ 18 และ 19 ที่มีการผลิตและส่งออกวิสกี้จำนวนมากไปยังดินแดนโลกใหม่ซึ่งก็คืออเมริกานั่นเองในระยะนี้บรรดานักทำวิสกี้จากไอร์แลนด์ที่ส่งผลงานออกไปจำหน่ายในอเมริกามีความรู้สึกว่าวิสกี้ฝีมือสก็อตช์นั้นด้อยมาตรฐานกว่าของพวกตนเองหลายขุม เนื่องจากมีการผลิตโดยใช้หม้อกลั่นแบบต่อเนื่อง (หอกลั่น) ซึ่งในยุคนั้นนับว่าเป็นวิธีการผลิตที่ขาดความละเมียดละไมอย่างมาก พวกเขาจึงต้องการประกาศให้โลกรู้ว่าวิสกี้ของชาวไอริชนั้นต่างออกไป และวิธีการหนึ่งก็คือการเติมตัวอักษร “e” เข้าไปในคำให้ชัดเจนไม่เปลี่ยนไปมา บรรดานักปรุงวิสกี้ชาวไอริชทั้งขบวนจึงพากันทำเช่นนี้อย่างเป็นเรื่องเป็นราว และแนวทางนี้ชาวอเมริกันก็ขานรับเป็นอย่างดีเสียด้วย ดังนั้น Whisky ที่เติบโตในอเมริกา ทั้งที่นำเข้าไปจำหน่ายและที่ผลิตขึ้นในประเทศจึงเป็น Whiskey ในที่สุด
ซึ่งพอมาถึงปัจจุบัน เราก็จะพบว่า ความแตกต่างระหว่างวิสกี้ทั้งสองแบบได้จากกรรมวิธีการผลิตและวัตถุดิบที่ใช้
แบ่งเป็น 7 ประเภทหลักๆ ได้ดังนี้
1.สกอชต์วิสกี้ (Scotch whisky) มาจากประเทศ สกอตแลนด์
2.ไรย์วิสกี้ (Rye whiskey) มาจากประเทศ สหรัฐอเมริกา
3. เบอร์เบินวิสกี้(Bourbon whiskey) มาจากประเทศ สหรัฐอเมริกา
4.แคนาเดียนวิสกี้ (Canadian whisky) มาจากประเทศ แคนาดา
5.ไอริชวิสกี้(Irish whiskey) มาจากประเทศ ไอร์แลนด์
6.เทนเนสซี่วิสกี้(Tennessee whiskey) มาจากประทเศ สหรัฐอเมริกา
7.แจแปนนีสวิสกี้(Japanese whiskey) มาจากประเทศ ญี่ปุ่น
สรุปคือ ไม่ว่าจะเป็น Whisky หรือ Whiskey ทั้งหมดนี้จึงเป็นเหล้าชนิดเดียวกัน แต่ต่างกันแค่แหล่งกำเนิดเท่านั้นแองครับ หากมีโอกาสได้ใช้คำศัพท์คำนี้ อย่าลืมเลือกใช้ให้ถูกน้า ☺☺☺
เขียนโดย Chainarong K.
ชัยณรงค์ คงสนทนา
Sources : grammarly
www.wishbeer.com