รู้ไว้ ได้ใช้แน่!! รวมการลางานต่างๆ ในภาษาอังกฤษ

7070
leave-work-english
leave-work-english

♫ – ♫ – ออก…อย่างนี้ต้องลาออก

จะขอลาออก…..อย่างงี้ต้องลาออก อย่างงี้ล่ะต้องออก

.

จะขอลาออกรู้แล้วรู้รอดไป ♫ -♫ 

บางทีทำงานไปทำงานมา เพลงนี้ก็ผุดขึ้นในหัว.. คนทำงานหาเช้ากินค่ำ ทำได้แค่คิด แล้วก็สลัดหัวออกตามเพลง Taylor Swift ( Shake it off)

หยุด..หยุดก่อนโยม…ใจเย็นก่อน…อาตมาว่า พวกท่านไม่จำเป็นต้องลาออก

แค่ลางานก็พอจ้ะ.. เคยได้ยินประโยคเด็ดๆในหนังมะ …. “ตูไม่ออก…ออกแล้วจะเอาไรแ-ก” (เครดิต:หนังไทย ลัดดาแลนด์ )

บางบริษัทต้องคีย์ลาในระบบ เจอภาษาอังกฤษเข้าไป งงเลยเด้ มา! แอดจะพาทุกคนไปทำความรู้จักการลางานต่างๆในภาษาอังกฤษกัน..ไปกันเลยยยยยย วู้วฮู้ววว


Leave of absence

อ่านว่า /ลีฝ-อ็อฝ-แอบ-เซ็นซ/

แปลว่า การลางาน

ตัวอย่าง She took a six-month leave of absence from her job to go traveling.
(เธอลางานเป็นเวลา 6 เดือนจากงานของเธอเพื่อท่องเที่ยว)


Sick Leave 

อ่านว่า /ซิค-ลีฝ/

แปลว่า ลาป่วย

ตัวอย่าง He was on sick leave following a heart attack
(เขาลาป่วย เนื่องมาจากโรคหัวใจ)


Personal leave

อ่านว่า /เพอ-ซแน็ล-ลีฝ/

แปลว่า ลาธุระส่วนตัว หรือลากิจ

ตัวอย่าง I took my personal leave to do some errands yesterday.
(ฉันใช้ลากิจของฉันไปทำธุระเมื่อวานนี้สัปดาห์หน้า)


Take time off (1) หรือ Take a day off (2)

อ่านว่า /เทค-ไทม-อ็อฝ/
อ่านว่า /เทค-อะ-เด-อ็อฝ/ (2)

แปลว่า หยุดงาน คำว่า Take time off สามารถใช้ Take a day off แทนได้เหมือนกัน เพราะมีความหมายเหมือนกัน

ตัวอย่าง
One in five employees admits to taking time off because of stress.
(พนักงานหนึ่งในห้าคนยอมรับว่าหยุดงานเนื่องจากความเครียด)

The change in rules meant they would be unable to take a day off if their children were ill.
(การเปลี่ยนแปลงกฎต่างๆนี้หมายถึงว่าพวกเขาไม่สามารถหยุดงานได้ถ้าลูกๆของพวกเขาป่วย)


Leave without pay 

อ่านว่า /ลีฝ-วิเฑาท-เพ/

แปลว่า ลาโดยไม่ได้รับค่าจ้าง

ตัวอย่าง That’s why one of your benefits is the option to take a leave without pay.
(ทำไมหนึ่งในสิทธิประโยชน์ของคุณคือตัวเลือกการลาโดยโดยไม่ได้รับค่าจ้างมื่อวานนี้สัปดาห์หน้า)
**ใช้คำว่า unpaid leave ก็ได้นะความหมายเดียวกัน


Ordination leave

อ่านว่า /ออดิเน-ฌัน-ลีฝ/

แปลว่า ลาบวช

ตัวอย่าง Male employees in Thailand can take ordination leave
(พนักงานชายในประเทศไทยสามารถลาบวชได้)


Marriage leave

อ่านว่า /แม-ริจ-ลีฝ/

แปลว่า ลาไปแต่งงาน

ตัวอย่าง She will be on her marriage leave in the next two weeks.
(เธอจะลาไปแต่งงานอีกสองสัปดาห์หน้า)


Sabbatical leave

อ่านว่า /ซาแบ๊ทติคัล-ลีฝ/

แปลว่า  ลาคลอด

** ความรู้เพิ่มเติม สามารถใช้ Maternity /มะเทอ-นิทิ/ หรือคำอื่นๆ เช่น Paternity leave (พะเทอ-นิทิ-ลีฝ) / Parental leave (พะเรน-แท็ล-ลีฝ) ก็ได้ ความหมายเหมือนกัน แต่คำดังกล่าวฝ่ายชายมักใช้ เพราะ Paternity คือการเป็นบิดา(ผู้ชายได้รับอนุญาตให้ลาหยุดเป็นระยะเวลาหนึ่งเพื่อไปดูแลบุตรที่เพิ่งคลอด) ส่วน Parental คือการเป็นผู้ปกครอง เป็นต้น


Maternity leave

อ่านว่า /มะเทอ-นิทิ-ลีฝ/

แปลว่า  ลาไปปฏิบัติงานเพื่อเพิ่มพูนความรู้ทางวิชาการ ขณะเดียวกันก็ยังได้รับการจ่ายเงิน


Study leave

อ่านว่า /ซทัด-อิ-ลีฝ/

แปลว่า  ลาไปเรียนต่อ

ตัวอย่าง Some companies have no entitlement to take a career break or study leave.
(บางบริษัทไม่มีการอนุญาตให้ลางานแบบหยุดชะงัก หรือ แบบลาไปเรียนต่อไปแต่งงานอีกสองสัปดาห์หน้า)


ไม่ยากเลยใช่ไหม แค่ขอลักพา..เอ้ย! ลาพักเอง อย่าถึงกับต้องลาออกจากบริษัทกันนะ แอดก็หวังว่าทุกคนจะดูแลสุขภาพร่างกายให้แข็งแรง ดังคำที่ว่า work hard play harder นะครัชโผม จงนำเงินจากงานไปใช้ อย่าให้งานใช้เงินเราเข้ารักษาที่โรง’บาล…. รักนะจุ๊บๆ … See yah ,baby

เขียนโดย Sawitri Th. (สาวิตรี ธารรัตนานุกูล)

Share
.