Bear ที่ไม่ได้แปลว่าหมี

7045
bear different meanings

เข้าสวนสัตว์ เจอน้องหมี อุทานว่า Oops! This is a bear. แม่หมีมีลูกหมีเดินอยู่ข้างๆ ภาษาอังกฤษต้องมาอีกคำแล้วนะ cub (n.)  /kʌb/ ลูกหมี แต่ทุกคนรู้ไหมว่าจริงๆแล้ว bear ไม่ได้แปลว่า หมี อย่างเดียวนะ

มีบางที่ให้เทคนิคการจำคำว่า bear ว่า น้องหมี1เกิดมา2เพื่ออดทน3 มารับรู้4เรื่องการถือของ5

จริงๆแล้วมีความหมายอื่นนอกจากตัวอย่างข้างบนอีกไหม มาดูกัน

.

Bear (v.) อดทน

Can’t bear somebody/something = I can’t bear having cats in the house.

แปล ฉันไม่สามารถอดทนกับการมีแมวอยู่ในบ้านได้

Can’t bear to do something = Can’t bear to eat alone?

แปล ทนทานอาหารคนเดียวไม่ได้แล้วใช่ไหมล่ะ


Bear (v.) ให้กำเนิด

= She was not able to bear children.

แปล เธอไม่สามารถให้กำเนิดบุตรได้

(ปล. Verb 3 ของคำนี้คือ born เพราะฉะนั้น I was born in 1985. ก็มาจากคำนี้แหละค่ะ)


Bear (v.) รับผิดชอบ

= Do parents have to bear the whole cost of tuition fees?

แปล พ่อแม่จำเป็นต้องรับผิดชอบค่าเล่าเรียนทั้งหมดไหม


Bear (v.) รับน้ำหนัก

= The ice is too thin to bear your weight.

แปล น้ำแข็งบอบบางเกินไปที่จะรับน้ำหนักของคุณได้


Bear (v.) ออกผล

= These trees take a long time to bear fruit.

แปล ต้นไม้เหล่านี้ใช้เวลายาวนานในการออกผล


Bear (v.) ถือ

= Countless waiters bore trays of drinks into the room.

แปล บริการจำนวนนับไม่ถ้วนถือถาดเครื่องดื่มเข้าไปในห้อง


Bear (v.) เลี้ยว

= When you get to the fork in the road, bear right.

แปล เมื่อคุณถึงทางแยกของถนน เลี้ยวขวา


Bear in mind (Idiom) จำไว้นะ อย่าลืมนะ

= You don’t have to do anything about it now… just bear it in mind.

แปล คุณไม่จำเป็นต้องทำอะไรกับมันตอนนี้ แค่จำไว้ก็พอ


Bear the scars (Idiom) ยังคงทรมานใจ เจ็บปวดทางอารมณ์จากบางอย่างที่เคยเกิดขึ้นในอดีต

= I still bear the scars of my parents’ divorce.

คำแปล ฉันยังคงทรมานใจกับการหย่าร้างของพ่อแม่ฉัน


Bear fruit (Idiom) ให้ผลลัพธ์ที่ดี

= If a plan or decision bears fruit, it is successful.

คำแปล ถ้าแผนหรือการตัดสินใจอย่างหนึ่งให้ผลลัพธ์ที่ดี มันคือความสำเร็จ


Bear witness to something  (Idiom) แสดงให้เห็นว่าบางอย่างเป็นเรื่องจริง

= The numerous awards on the walls bear witness to his great success.

คำแปล รางวัลจำนวนมากบนกำเแพงแสดงให้เห็นถึงความสำเร็จที่ดีของเขา


Bear the brunt of something (Idiom) แบกรับ

= He claimed that the middle class would bear the brunt of the tax increase.

คำแปล เขากล่าวว่า ชนชั้นกลางจะแบกรับภาษีที่เพิ่มขึ้น


Bear with somebody (Phrasal verb) อดทนและรอ ขณะที่ใครสักคนทำบางสิ่งบางอย่าง

= If you’ll just bear with me for a moment, I’ll find you your favorite cup of coffee.

คำแปล ถ้าคุณจะอดทนและรอฉันสักครู่ ฉันจะหาถ้วยกาแฟถ้วยโปรดของคุณให้คุณนะ


Bear up (Phrasal verb)  ยังคงร่าเริงะหว่างช่วงยากลำบาก

= He’s bearing up well under the strain of losing his job.

คำแปล เขายังร่าเริง ใต้ความเครียดจากการตกงาน


โอ้โห ไม่น่าเชื่อเลย คำว่า Bear หมี มีความหมายอื่นๆที่ไม่เคยเห็นมาก่อนเยอะขนาดนี้

ทดสอบหน่อย จำได้กันเปล่าน้า

  1. We must always bear in mind that only hard work leads to success.

A. understand
B. remember
C. forget
D. think

(คำตอบ B. remember)


2. I can’t bear cold weather.

A. ถือ
B. รับผิดชอบ
C. ทน(อดทน)
D. หมี

(คำตอบ C. ทน(อดทน))


เขียนโดย Sawitri Th. (สาวิตรี ธารรัตนานุกูล)

Source : https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bear-the-scars https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/bear-fruit https://www.abc.net.au/education/learn-english/bear-idioms/10720260

Share
.