ไหนใครสงสัย ใครงงมารวมกันตรงนี้ แอดมีความรู้สาระดีๆ มาฝากจ้า ใครอ่านก่อนรู้ก่อนเด้อ ใครไม่อ่านเดี๋ยวตกเทรนด์นะ อิอิ วันนี้แอดยกประเด็นของการใช้ “at the end” กับ “in the end” มาฝากกันจ้า ถึงแม้ว่าจะลงท้ายด้วย the end เหมือนกัน แต่พอคำบุพบท (Preposition) ต่างกัน การใช้งานมันก็เลยแตกต่างกันไปด้วย ไปดูกันว่าทำไม …
.
.
.
.
.
.
เริ่มต้นที่ at the end
มักใช้ตามด้วยคำบุพบท of และ คำนาม เพื่อกล่าวถึงจุดสิ้นสุดของคำนามนั้นๆ โดยอาจเป็นสิ่งของทางกายภาพ ช่วงเวลา เหตุการณ์ หรือสถานที่ก็ได้ เช่น
- At the end of this class, I will go to the toilet.
พอสิ้นสุดคาบนี้ ฉันจะไปเข้าห้องน้ำ
- My parents are going to spend time traveling abroad at the end of this year.
พ่อแม่ของฉันจะใช้เวลาของท่านเที่ยวต่างประเทศสิ้นปีนี้
หรือจะใช้ในสำนวนภาษาพูด “at the end of the day” ที่ใช้พูดก่อนจะกล่าวถึงสิ่งที่สำคัญมากที่สุดที่เกิดขึ้นในสถานการณ์นั้นๆ ก็ได้ เช่น
- At the end of the day, it depends on my decision.
สุดท้ายแล้ว มันขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของฉัน
ต่อกันด้วย in the end
เป็นสำนวนเช่นกันมีความหมายคล้ายกับคำว่า “finally” ที่แปลว่า ท้ายที่สุด ใช้อธิบายถึงสิ่งที่เกิดขึ้นเป็นสิ่งสุดท้าย หรือใช้อธิบายถึงสิ่งที่ได้เกิดหลังจากที่ผ่านการพิจารณาทุกอย่างแล้ว เช่น
- In the end, she decided to take out a bank loan to start her own business.
ในท้ายที่สุด หล่อตัดสินใจกู้เงินธนาคารเพื่อเริ่มต้นธุรกิจใหม่ของหล่อนเอง
- We worked hard, in the end, we got office syndrome.
พวกเราทำงานอย่างหนัก และท้ายที่สุด พวกเราจึงเป็นโรคออฟฟิศซินโดรม
จากตัวอย่าง อย่าลืมใส่คอมม่า (,) ด้านหลังด้วยหากวาง in the end ไว้ด้านหน้าประโยค หรือถ้าวางไว้กลางประโยค ก็ให้ใส่คอมม่า (,) ทั้งด้านหน้าและด้านหลังดังในตัวอย่างที่ 2
เห็นไหมคะว่าการใช้ “at the end” กับ “in the end” นั้น ไม่อยากอย่างที่คิดเลย ที่นี้เวลาเจอในข้อสอบไหนก็จะต้องสามารถใช้ได้อย่างถูกต้องแล้วหล่ะค่ะ สำหรับวันนี้ แอดต้องขอลาไปก่อน สวัสดีค่า 🙂
ที่มา: https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/in-the-end
https://www.learnersdictionary.com/qa/in-the-end-at-the-end
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/at-the-end-of-the-day