ช่วงนี้ฝนตกบ่อย และที่สำคัญปีนี้ความหนาวจะมาเร็วกว่าปกติด้วย เย้ๆ แต่ไม่รู้ทำไม ลมหนาวพัดมาทีไรแอดจะรู้สึกเศร้าทุกที มันโดดเดี่ยว เปลี่ยวใจ ไวตามิลค์ เอ่อ คำหลังนี่ไม่น่าจะเกี่ยวเนอะ ฮ่าๆ พูดได้เลยว่า I always feel blue because of the coldness. แต่เอ๊ะ รู้สึก blue เหรอ? มันเป็นยังไงนะความรู้สึกนี้ ขอบอกเลยว่าไม่ใช่รู้สึกสีฟ้าแน่นอนค่ะ เพราะ to feel blue ในที่นี้เป็นวลี ที่สื่อถึงความรู้สึกเศร้านั่นเอง แงๆๆ T^T วันนี้แอดผู้มาก่อนกาล จะเอาวลีที่สื่อถึงความรู้สึกเศร้าแบบนี้มาให้เพื่อนๆได้รู้จักกันเผื่อได้เอาไปใช้เป็นแคปชั่นในหน้าหนาว จะมีอะไรบ้าง ไปดูกันเลย
To be down in the mouth
คำแปล ดูเศร้า
มาจากการทีเราเศร้าแล้วมุมปากเราจะตกลงมา วลีนี้มักใช้กับเวลาที่เราเห็นใครดูสีหน้าไม่ดี เศร้าสร้อย เราก็จะบอกเค้าได้ว่า
- You seem to be down in the mounth.
To be down in the dumps
คำแปล รู้สึกเศร้า
ต่างจากอันแรก วลีนี้จะใช้อธิบายถึงความรู้สึกเศร้าของเราค่ะ เช่น
- My bf cheated on me. I’m down in the dumps.
To reduce one to tears
คำแปล ทำให้คนๆหนึ่งรู้สึกเศร้ามาก จนเขาเริ่มอยากร้องไห้
ใช้อธิบายสถานการณ์ หรือคนที่ทำให้เรารู้สึกเศร้า จนร้องไห้ออกมา เช่น เมื่อไอต้าวความรักไม่ตอบ ร้องไห้ แงๆ T^T เราสามารถบอกได้ว่า
- My crush didn’t reply me back. It reduced me to tears.
To lump in your throat
คำแปล เศร้า จนรู้สึกอยากจะร้องไห้
ใช้อธิบายตอนเกิดความรู้สึกจุกๆ เศร้าๆอยู่ตรงคอ จนอยากจะร้องไห้ มันหน่วง มันหดหู่ เหมือนกับเวลาเราดูหนังที่มีฉากเรียกน้ำตา เช่น
- This movie was so emotional that I lumped my throat.
Face like a wet weekend
คำแปล ดูเศร้า หมองหม่น
วลีนี้เป็นบริติชแสลง มาจากในวันหยุด ที่คนเราก็อยากออกไปพักผ่อนอากาศดีๆ ข้างนอก แต่ดันไม่เป็นอย่างที่หวัง ฝนมันตก อากาศมันชื้น เปียกๆ ซะงั้น สิ่งนั้นเลยทำให้เรารู้สึกไม่ดี เช่น
- His girlfriend dumped him. That’s why he has his face like a wet weekend.
To cry one’s eyes/heart out
คำแปล ร้องไห้หนักมากกกกก
วลีนี้ค่อนข้างตรงตัว การที่เราร้องไห้จนตาหรือใจออกมา ก็คือการที่ร้องไห้หนักมากๆ นั่นเอง เช่น
- I cried my eyes out because I failed the test.
One’s heart sinks
คำแปล รู้สึกเศร้า ผิดหวังมาก
เหมือนใจเรามันจมดิ่งลงไปในห้วงน้ำแห่งความเศร้า เช่น
- My heart sank when I was fired from my beloved company.
To fall to pieces
คำแปล เริ่มอารมณ์อ่อนไหวจนไม่สามารถควบคุมได้
อาจเป็นผลมาจากการที่มีเหตุการณ์ไม่ดีเกิดขึ้น ใช้อธิบายเวลาที่มันเศร้า เหมือนร่างกายจะแตกสลายเป็นเสี่ยงๆ เช่น
- She fell to pieces when she saw her ex hanging out with someone new.
To knock one sideways
คำแปล ส่งผลให้คนๆ หนึ่งรู้สึกเศร้ามาก
อาจใช้กับเหตุการณ์ หรือบุคคลที่ทำร้ายหัวใจคนอื่น ฮือ ไอ้ต้าวคนใจร้าย เช่น
- The death of his mother knocked Daniel sideways.
To be bummed out
คำแปล ถูกทำให้เศร้า รู้สึกท้อแท้
มากจากคำว่า bum (V.) ที่แปลว่าทำให้ท้อแท้ กังวล เช่น
- I hate the news because I’m bummed out after watching it.
To be cut up about something or someone
คำแปล อารมณ์อ่อนไหวกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมากๆ
มักตามด้วยสิ่ง หรือบุคคลที่ทำให้เรารู้สึกสะเทือนอารมณ์ ซึ่งเป็นอารมณ์ในเชิงเศร้า ไม่สบายใจ เช่น
- She’s really cut up about finding the new job.
To feel out of sorts
คำแปล รู้สึกไม่ดี ไม่มีความสุข
ความรู้สึกไม่ดีที่เกิดขึ้นนี้ อาจส่งผลไปถึงทั้งทางร่างกาย หรือจิตใจ ก็ได้ เช่น
- I always wake up feeling so out of sorts because I go to bed late.
เป็นไงกันบ้างคะ แอดนี่หมดทิชชู่ไป 10 ม้วนกว่าจะเขียนบทความนี้เสร็จ มันอิน มันอิ๊น ฮ่าๆ นี่ก็เว่อร์ แต่ถึงอย่างงั้น ถ้าใครได้อ่านแล้วกำลังเศร้าอยู่ แอดก็อยากจะขอส่งกำลังใจดวงน้อยๆไปให้ There is always hope hiding in every sadness. ทุกความเศร้า มันมีความหวังซ่อนอยู่ในนั้นเสมอ ขอให้เพื่อนๆ เจอความหวังนั้นของตัวเองในเร็ววันน้า ปิ๊วๆ -3-