Want VS Would like ใช้ต่างกันอย่างไร
Want และ Would like เราต่างรู้จักกันในความหมายที่แปลว่า ต้องการหรืออยาก แต่มันก็ความแตกต่างกันอยู่นิดนึง ซึ่งต่างกันยังไงนั้น มาเริ่มอ่านกันเถอะ
Want และ Would like แปลว่า ต้องการ อยาก มีความหมายเหมือนกันเป๊ะ แต่มีความแตกต่างกันตรงเรื่องของระดับภาษานี่แหละจ้า
Want เป็นคำหยาบจริงเหรอ?
Want เป็นภาษาพูด ใช้กันโดยทั่วไป ใช้พูดปกติแบบชิวๆกับคนที่สนิทกัน เช่น ครอบครัว เพื่อนสนิท เพื่อนร่วมงานเป็นต้น ดังนั้นคำนี้ไม่ใช่คำหยาบ ซึ่งขึ้นอยู่กับน้ำเสียงโทนเสียงและการแสดงออกทางสีหน้าท่าทางของผู้พูดด้วย ดังนั้น Want ที่บางคนคิดว่ามันไม่สุภาพและไม่สมควรนำมาใช้ นั่นไม่เป็นความจริง ประโยคจะสุภาพหรือไม่ ส่วนนึงขึ้นอยู่น้ำเสียงด้วยเช่นกัน
Want = to wish for a particular thing or plan of action.
Want แปลว่า อยาก
ยกตัวอย่าง
- She wants a meeting with you. หล่อนต้องการจะพบคุณ
- I don’t want to talk about it anymore. ฉันไม่ต้องการพูดถึงเรื่องนี้อีกต่อไป
- I wanted to buy it but it cost too much money. ฉันอยากจะซื้อ แต่มันใช้เงินมากเกินไป (ราคาสูง)
- He wants to spend more time with his family. เขาต้องการใช้เวลากับครอบครัวมากขึ้น
- Do you think this soup wants a bit of salt? คุณคิดว่าต้องใส่เกลือลงในซุปอีกหน่อยมั้ย?
Would like
แปลว่า ต้องการหรือยาก คำนี้มีความเป็นทางการมากกว่า want สามารถนำมาใช้ในการสนทนากับผู้ใหญ่ ญาติ เจ้านาย ลูกค้า แขก คำนี้้เรามักจะใช้กับผู้คนที่เราต้องแสดงออกถึงความสุภาพ ความเป็นทางตามแบบแผน การใช้ would like จะทำให้ประโยคของเราสุภาพและมีความเป็นทางการ มักจะใช้ในการร้องขอให้ช่วยทำบางสิ่งให้
Would like = used to say politely that you want something
Would like แปลว่า ต้องการ มักใช้ในการเอ่ยปากของให้ผู้ใหญ่หรือใครก็ตามที่เราไม่ได้สนิทและต้องแสดงถึงความเป็นทางการ
I would like ปกติจะนิยมใช้กันในรูปแบบย่อมากกว่าพูดเต็ม I’d like
ยกตัวอย่าง
- I’d like to say a big thank you to everyone who’s helped to make our wedding such a special occasion! ฉันอยากจะขอบคุณทุกคนที่ช่วยให้งานแต่งงานของเราเป็นโอกาสพิเศษ!
- I’d like one of the round loaves, please. ฉันขอเป็นขนมปังกลมหนึ่งก้อนค่ะ/ครับ (นิยมใช้กันมากในการสั่งอาหาร)
- I’d like to book a seat for tonight’s performance. ฉันต้องการจองที่นั่งสำหรับการแสดงคืนนี้
- I’d like you to send this for me, please. รบกวนช่วยส่งสิ่งนี้ให้ฉันหน่อยนะ
ดังนั้นสรุปว่า
- Want และ Would like ให้ความหมายเหมือนกัน
- Want ใช้กับคนที่สนิทกันมากๆได้ แต่ไม่มีความเป็นทางการ
- Would like ใช้ในการร้องขอสิ่งต่างจากคนที่เราเคารพและมีฐานะอาวุโสกว่า เช่น ครู เจ้านาย ญาติผู้ใหญ่
จากประสบการณ์จากการเรียนกับฝรั่ง ถ้าเป็นคนอเมริกันความหมายและการใช้ กับ would like แทบจะไม่ต่างกันเลย แต่หากเป็นฝั่งอังกฤษพวกเขาจะแยกความเป็นทางการของการใช้อย่างเห็นได้ชัดเจน ดังนั้นควรให้ความสำคัญกับส่วนนี้กันนิดนึง ถ้าจะให้เชฟก็ใช้ Would like ส่วน want เอาไว้คุยกับเพื่อนๆได้จ้า
ทดสอบความเข้าใจ
1. ประโยคต่อไปนี้ควร want หรือ would like?
Secretary: Would you like some coffee or tea? Madam.
Janet: _________ a cup of coffee. Please.
A. I want B. I‘d like
2. ประโยคต่อไปนี้ควร want หรือ would like?
Brother: Do you want me to buy you anything?
Hallen : I _____ some chocolate.
A. want B. would like
3. ประโยคต่อไปนี้ควร want หรือ would like?
I _________to inform you that this interview will take place under police caution.
A. would like B. want
เฉลย
1. Secretary: Would you like some coffee or tea? Madam.
Janet: I‘d like a cup of coffee. Please.
2. Brother: Do you want me to buy you anything?
Hallen : I want some chocolate.
3. I would like to inform you that this interview will take place under police caution.