แม้ตอนเหนือ, ภาคกลางและอีสานของประเทศไทยกำลังฟินกับอากาศหนาวและสายลมเย็นในช่วงนี้แสงแดดอ่อนๆที่แสนที่อบอุ่นมาพร้อมกับบรรยากาศสุดแสนจะโรแมนติก ภาพตัดมาที่ตอนใต้ของประเทศ “เหมือนท้องฟ้าวิปริตแปรปรวนทันใด” อังกอร์ไม่ได้มา แต่พายุมาแล้วจ้า! พายุมาอีกแล้วใครมีแพลนว่าจะซักผ้าคาดว่าต้องเก็บไว้ก่อนเพราะคิดว่าผ้าน่าจะอับอยู่เนื่องจากพายุที่เข้ามาครั้งนี้เค้าไม่ได้มาแค่เพียงวันเดียว เบาๆไม่ได้ต้องมาแบบท็อปฟอร์มจัดหนักจัดเต็ม สำหรับชาวใต้ต้องเตรียมตัวให้พร้อมกับสภาพอากาศที่เปลี่ยนไป อย่าลืมดูแลตัวเองกันด้วยนะ
เมื่อพูดถึงพายุ มีสำนวนภาษาอังกฤษจำนวนมากที่ควรรู้แกก็รู้เอาไว้ ซึ่งได้รวบรวมสำนวนที่ฮิตๆกันในหมู่ฝรั่งมาให้ด้วย
Storm around
Storm around รอบพายุหรือเปล่านะ สำนวนนี้แปลว่า ทำบางสิ่งบางอย่างลงไปด้วยความโกรธ
ทำลงไปด้วยการใช้อารมณ์
ยกตัวอย่างเช่น
A: Hey, he looks so angry, why is he storming around about?
นี่ เขาดูหัวเสียนะ ทำไมเค้าถึงมันทำลงไปด้วยอารมณ์ละ
B: Of course, he was storming around all night because he lost his laptop.
แหงละ เขาใช้อารมณ์มาทั้งคืนแล้วเพราะว่าโน๊ตบุ๊คของเขาหาย
Do something up a storm
Do something up a storm = Do something with enthusiasm and energy
Do something up a storm สำนวนนี้เอาไว้ใช้กับการทำอะไรบางอย่างด้วยความกระตือรือร้น ทำบางอย่างอย่างเต็มที่เปี่ยมไปด้วยพลัง เป็นสำนวนที่มักใช้กันในภาษาพูดเป็น informal language
ยกตัวอย่าง
- Yaya won an award for her performance, and has been showing up a storm ever since.
- ญาญ่าได้รับรางวัลการแสดงจากการแสดงอย่างเต็มที่ตั้งแต่นั้นมา
- Liza’s been dancing up a storm for the concert tonight.
- ลิซ่าเต้นอย่างเต็มพลังสำหรับคอนเสิร์ตคืนนี้
Storm in a teacup
Storm in a teacup = a lot of unnecessary anger and worry about a matter is not important
Storm in a teacup ไม่ได้แปลว่า พายุในแก้วชานะ แต่สำนวนนี้แปลว่า การโกรธบางอย่างที่ไม่จำเป็น โกรธในบางเรื่องที่เล็กน้อย หรือ การกังวลในเรื่องที่ไม่ได้สำคัญ
ยกตัวอย่างเช่น
- Don’t worry about a storm in a teacup because everyone will have forgotten about it by tomorrow.
- อย่ากังวลในเรื่องที่ไม่จำเป็นเพราะเดี๋ยวพรุ่งนี้ทุกคนก็ลืมเรื่องนี้ไปแล้วละ
After a storm comes calm
After a storm comes calm = Things often improve after a difficult, chaotic, or stressful time.
After a storm come calm สำนวนนี้แปลว่า ฟ้าหลังฝนย่อมสดใสเสมอที่เป็นสำนวนของไทย เป็นการเปรียบเทียบว่า หลังจากที่เรื่องยากผ่านไปหรือหลังจากที่พบกับอุปสรรคก็จะเจอผลลัพธ์ที่สวยงามเสมอ
ยกตัวอย่าง
It’s hard to start a new life but you have to believe that after a storm comes calm.
มันยากที่จะเริ่มต้นชีวิตใหม่แต่เธอต้องเชื่อว่าฟ้าหลังฝนสดใสเสมอ