วลีและสำนวนภาษาอังกฤษ ฮิตในสายฝอ

2580

สำนวนและวลีภาษาอังกฤษหลายคำไม่สามารถแปลความหมายออกมาเป็นคำต่อคำได้ ทำให้การสื่อสารกับชาวต่างชาติมักจะเข้าใจไม่ตรงกัน การเรียนรู้ภาษาอังกฤษวลีและสำนวนที่ฝรั่งนิยมจึงมีความสำคัญในการสื่อสาร และที่สำคัญเราควรมองข้ามการแปลแบบตรงตัวและหันมาสนใจวลีและสำนวนที่เจ้าของภาษาจะทำให้เข้าใจการใช้ภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวันได้มากขึ้น

What are you having? ประโยคนี้ไม่ได้แปลว่าคุณกำลังมีอะไร เป็นการถามว่าคุณกำลังจะกินอะไร เช่นเวลาที่เราถืออาหารอยู่ในมือ แล้วมีฝรั่งถามว่า What are you having? นั่นหมายถึงเค้ากำลังถามว่าเรากำลังจะกินอะไร 

.

ยกตัวอย่างเช่น

A: What are you having for lunch? เที่ยงนี้คุณจะกินอะไร

B: I am having steak for lunch. ฉันจะกินสเต็ก

Get the show on the road เวลาฝรั่งพูดสำนวนนี้อย่าพึ่งรีบออกไปด๊านซ์กันนะคะ เพราะว่าสำนวนหมายถึงการบอกว่า เริ่มได้แล้ว ลุยเลย เช่นเวลาที่เราวางแผนงานกันแล้วทุกอย่างลงตัว แล้วเจ้านายฝรั่งพูดว่า Get the show on the road หมายถึงให้เริ่มลงมือทำได้เลย

ยกตัวอย่างประโยค

A: The plan is complete and we’ll get the show on the road. แผนงานเสร็จแล้วพวกเราลงมือทำกันได้เลย

You make a call ไม่ได้แปลว่า เธอทำการโทรได้เลย แต่แปลว่า ให้ตัดสินใจเองเลย เช่น เวลาที่เราวางแผนว่าจะไปกินร้านดี แล้วเพื่อนบอกว่า You make a call เพื่อนกำลังบอกว่า เธอตัดสินใจเองได้เลย

ยกตัวอย่างเช่น

A: Hey Allie! What are you having tonight?  นี่แอลลี่คืนนี้จะกินไรกันดี

B: I don’t know, you make a call. ไม่รู้อ่ะ เธอตัดสินใจเลย

Drop it ไม่ได้แปลว่า ทิ้งมันไป หรือปล่อยวาง แต่แปลว่า หยุด พอที ฉันไม่อยากฟัง ใช้เวลาที่เราไม่อยากฟัง อยากให้ใครหยุดพูด

ยกตัวอย่างเช่น

He made me upset, I wanted him to drop it. เขาทำให้ฉันอารมณ์เสีย ฉันอยากให้เค้าหยุดพูดสักที

Look like a million dollars/bucks  สำนวนนี้ดูรวยเป็นพิเศษ หากใครได้ยินฝรั่งพูดแบบนี้กับคุณขอให้ทราบโดยทั่วกันว่า เค้ากำลังชม Look like a million dollars แปลว่าสวยมาก เป๊ะมาก ปังไม่ไหว สำนวนมักใช้กับการชมผู้หญิงแต่ก็สามารถใช้กับผู้ชายได้เช่นกัน แน่นอนว่าถ้าผู้หญิงได้ฟังรับรองว่าดีใจแทบจะลอยได้เลย

ยกตัวอย่าง

Look at Jinny! Wow, she looks like a million dollars. ดูจินนี่สิ เธอสวยปังมาก 

Find your feet สำนวนนี้แปลว่า ปรับตัว ทำตัวให้ชิน ไม่ใช่ให้หาเท้าตัวเองนะ ไว้ใช้สำหรับเวลาที่เราไปในแหล่งที่แปลกใหม่แล้วต้องปรับตัวให้ชิน ทำความคุ้นเคยกับมัน เช่นการเรียนในต่างประเทศที่เราต้องปรับตัวให้เข้ากับสภาพแวดล้อม

ยกตัวอย่าง

A: How are you doing in America? ชีวิตเธอที่อเมริกาเป็นยังไงบ้าง

B: It’s fine. but I am still finding my feet with everything else. ก็สบายดีนะ แต่ฉันยังต้องปรับตัวกับหลายๆอย่างอยู่เลย

วลีและสำนวนภาษาอังกฤษที่ฝรั่งชอบใช้ ยังมีอีกเยอะอย่าลืมนำไปใช้กันด้วยนะ

Share
.