ความสัมพันธ์หรือสถานะระหว่างคนสองเป็นอะไรได้มากมายขึ้นอยู่กับนิยามที่ทั้งสองจำกัดไว้ในความสัมพันธ์
ดังนั้นวันนี้เราอัพเดตคำศัพท์ที่เกี่ยวข้องกับความสัมพันธ์
In a relationship
In a relationship อันนี้คุ้นๆมั้ย เชื่อว่าต้องเคยเห็นแวบๆบนเฟสบุ๊กบ้างแหละ เวลามีเพื่อนมาอัพเดตสถานะของเขากับ Someone เป็นการเปิดเผยต่อสาธารณชนหรือที่เรียกว่า เปิดตัวแฟน นั่นเองจ้า
In a relationship จึงหมายความว่า คบหาดูใจกันอยู่ คบกัน กำลังคบกับ…
ยกตัวอย่าง
She is in a relationship with Tony. หล่อนกำลังคบกับโทนี่
Open relationship
Open relationship อันนี้ก็มีในเฟสเช่นกัน เป็นความสัมพันธ์แบบเปิดเผยไม่ผูกมัดกันทั้งสองฝ่าย ในขณะที่คบกันสามารถที่จะคุยกับคนอื่นๆได้อีก
ยกตัวอย่างเช่น
Sara is in an open relationship with Ken and she asks Peter out to the movie tonight.
ซาร่าเนี่ยกำลังคบกับเคนอยู่นั้นแหละและหล่อนยังชวนปีเตอร์ไปออกเดตแบบกรุบๆคืนนี้ด้วย
Someone ask someone out
Someone ask someone out อันนี้เอาไว้ใช้เวลาที่แอบเล็งหนุ่มๆหรือสาวๆเอาไว้สักคนและอยากออกเดตด้วย อยากลองชวนเค้าและเธอไปเดตด้วยสักครั้ง
ยกตัวอย่างเช่น
Dan asked me out to a party on Monday.
แดนชวนฉันไปปาร์ตี้วันจันทร์นี้
It’s complicated
It’s complicated แปลว่า ความสัมพันธ์ที่ซับซ้อน คลุมเครือ ไม่รู้จะให้คำนิยามความสัมพันธ์นี้ยังไงดีอารมณ์แบบมากกว่าเพื่อนแต่ไม่ใช่แฟน ไม่ได้ชัดเจนในความสัมพันธ์ คนสองคนที่คุยกันทุกวัน โทรปลุกตอนเช้า ชวนไปกินข้าว ดูหนัง ไปเที่ยว บอกฝันดีกันทุกคืน แต่ไม่ได้คบกัน
ยกตัวอย่างเช่น
A: Are you dating Joseph? เดตกับโจเชฟอยู่ป่ะ
B: I don’t know. How to say, our relationship is complicated but I’m happy about this.
ฉันก็ไม่รู้จะพูดยังไงความสัมพันธ์ของเรามันไม่ชัดเจนอ่ะแต่ฉันก็มีความสุขกับมันนะ
ต่อไปใครกำลังเป็นหนุ่มโสดที่มองหาสาวโสดหรือสาวๆคนไหนกำลังอยู่ในโหมดโสดโปรดจีบ ปักหมุดคำเหล่านี้ไว้เลยจ้ะ
single and ready to mingle
single and ready to mingle หรือ Single and looking สองประโยคนี้แปลว่า โสด อยู่ในช่วงโปรโมตตัวเอง ว่าฉันนั้นโสดสนิทมากจ้า ฉันพร้อมเปิดใจคุย กำลังหามองหาคนโสดอยู่เหมือน เพราะฉะนั้นนอกจากคำว่า Single แล้ว ลองคำใหม่ๆเหล่านี้ไปใช้แทนบ้าง เพิ่มลูกเล่นให้กับการพูดให้ดูเป็นมิตร เข้าถึงง่าย ไรงี้
ยกตัวอย่างเช่น
A: Did you know the cute girl? รู้จักผู้หญิงน่ารักคนนั้นมั้ย
B: Of course, she is my co-worker.รู้จักสิหล่อนเป็นเพื่อนร่วมงานฉันเองแหละ
A: Can you introduce me to her. I’m single and ready to mingle. ช่วยแนะนำฉันให้รู้เธอรู้จักหน่อยสิ ฉันโสดอยู่นะ
Old flame
Old flame คือ แฟนเก่าที่เธอไม่เคยต้องการ เพลงบอกอายุมาก ฮ่าๆๆ Old flame แปลว่า แฟนเก่า คนรักเก่าแหละ ถ้าเบื่อ ex-boyfriend หรือ ex-girlfriend มันซ้ำกับคนอื่นๆ นำคำศัพท์เฟี๊ยสใหม่มาฝาก
ยกตัวอย่าง
Last night, he was very mad because he caught his wife sending a text to her old frame.
เมื่อคืนนะเขาโมโหหนักมากเพราะเขาจับได้ว่าภรรยาของเขาส่งข้อความหาแฟนเก่าของหล่อน
(เป็นเรื่องปกติที่ใครๆก็หัวร้อนเมื่อเห็นคนรักของเราส่งข้อความหรือคุยกับแฟนเก่า)
She’s sad after she met her old flame in the morning.
หล่อนเศร้าหลังจากที่ได้พบกับอดีตคนรักเมื่อเช้านี้
สุดท้ายไม่ว่าความสัมพันธ์จะอยู่ในรูปแบบไหนคนเดียวที่จะอยู่กับเราตลอดไปคือ ตัวเราเอง ดังนั้นไม่ว่าคุณจะสมหวังในความรัก ชีวิตครอบครัวปังๆ และแม้กระทั่งอกหัก รักพัง ไม่ว่าจะด้วยเหตุผลอะไร คุณก็ต้องรักและดูแลใส่ใจหัวใจของตัวเองอยู่เสมอ