สำหรับคนทั่วไปที่ไม่ได้เรียนทักษะการพูดภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ หรือฝึกพูดให้ได้อย่างเจ้าของภาษานั้น ในแต่ละประเทศ ผู้คนเหล่านั้นมักจะพูดภาษาอังกฤษแบบมีเอกลักษณ์แปลกๆ บางอย่าง ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องน่าขบขัน แต่มันก็เป็นสีสันอย่างหนึ่งในโลกของภาษาอังกฤษ และที่สำคัญ คนไทยเราก็มีเอกลักษณ์แปลกๆ เหมือนกัน
เรามาดูกันว่าเอกลักษณ์ในการพูดภาษาอังกฤษแบบแปลกๆ ของ ‘คนทั่วไป’ ในแต่ละประเทศ มีแบบไหนกันบ้าง
คนอินเดีย
เวลาที่พูดภาษาอังกฤษ คนอินเดียส่วนใหญ่มักจะออกเสียงตัว P (พ. พาน) เป็นเสียง ป.ปลา
ตัวอย่างเช่น
คำว่า Player (เพลเยอร์) พวกเขาจะออกเสียงว่า เปลเยอร์
นอกจากนี้ พวกเขายังชอบที่จะกระดกลิ้นรัวๆ เวลาออกเสียงควบกล้ำที่มีตัว R อีกด้วย
คนจีน
เวลาที่พูดภาษาอังกฤษ คนจีนส่วนใหญ่มักจะออกเสียงสูงๆต่ำๆแปลก และบางครั้งก็กระแทกเสียงดังๆ
สำหรับการเปรียบเทียบสไตล์การพูดภาษาอังกฤษแบบจีนและอินเดีย ลองฟัง 2 คลิปนี้เป็นตัวอย่างดูครับ
คนสิงคโปร์
คนสิงคโปร์ทั่วไปที่ไม่ได้ฝึกฝนหรือใช้ภาษาอังกฤษอย่างจริงจัง มักจะติดการลงท้ายแต่ละประโยคด้วยคำว่า ‘La’ (ล่ะ)
ตัวอย่างเช่น
“That is good la!”
“It’s ok la.”
“I know la.”
“Thank you la”
คนรัสเซีย
คนรัสเซียมักจะพูดภาษาอังกฤษราวกับว่า มีตัวอักษร Y รวมอยู่ด้วยในทุกๆคำศัพท์
ถ้าเขียนอธิบายคงไม่เห็นภาพ เอาเป็นว่า ลองไปฟังจากคลิปขำขันคลิปนี้กันดูครับ ในนาทีที่ 2:19
คนไทย
“Yes” ไว้ก่อน ไม่รู้ใครสอนไว้
เวลาฟังไม่ออกหรือฟังไม่รู้เรื่อง คนไทยเรามักจะตอบว่า “Yes” หรือ “Okay” เอาไว้ก่อน
นั่นคือเอกลักษณ์การพูดหรือการสนทนาภาษาอังกฤษระหว่างคนไทยกับคนต่างชาติ อย่างที่เราทราบๆกันดี
….แต่ขอย้ำนะครับว่า นั่นคือเอกลักษณ์แบบแปลกๆในการพูดภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นเพียงลักษณะการพูดของคนทั่วไปในแต่ละประเทศที่กล่าวมา ไม่ได้หมายความว่า จะเป็นเช่นนั้นกันหมดทุกคนในประเทศนั้นๆ
ที่สำคัญ คือ อย่างที่บอกไปตอนต้นแล้วว่า…
เอกลักษณ์อันน่าขบขันเหล่านี้ มันทำให้ภาษาอังกฤษมีสีสันและน่าเรียนรู้มากขึ้นครับ