เอกลักษณ์การพูดภาษาอังกฤษในบางชนชาติ

1928

            สำหรับคนทั่วไปที่ไม่ได้เรียนทักษะการพูดภาษาอังกฤษอย่างเป็นทางการ หรือฝึกพูดให้ได้อย่างเจ้าของภาษานั้น ในแต่ละประเทศ ผู้คนเหล่านั้นมักจะพูดภาษาอังกฤษแบบมีเอกลักษณ์แปลกๆ บางอย่าง ซึ่งอาจจะเป็นเรื่องน่าขบขัน แต่มันก็เป็นสีสันอย่างหนึ่งในโลกของภาษาอังกฤษ และที่สำคัญ คนไทยเราก็มีเอกลักษณ์แปลกๆ เหมือนกัน

            เรามาดูกันว่าเอกลักษณ์ในการพูดภาษาอังกฤษแบบแปลกๆ ของ ‘คนทั่วไป’ ในแต่ละประเทศ มีแบบไหนกันบ้าง

.

คนอินเดีย

            เวลาที่พูดภาษาอังกฤษ คนอินเดียส่วนใหญ่มักจะออกเสียงตัว P (พ. พาน) เป็นเสียง ป.ปลา

            ตัวอย่างเช่น

            คำว่า Player (เพลเยอร์) พวกเขาจะออกเสียงว่า เปลเยอร์

            นอกจากนี้ พวกเขายังชอบที่จะกระดกลิ้นรัวๆ เวลาออกเสียงควบกล้ำที่มีตัว R อีกด้วย

คนจีน

            เวลาที่พูดภาษาอังกฤษ คนจีนส่วนใหญ่มักจะออกเสียงสูงๆต่ำๆแปลก และบางครั้งก็กระแทกเสียงดังๆ

            สำหรับการเปรียบเทียบสไตล์การพูดภาษาอังกฤษแบบจีนและอินเดีย ลองฟัง 2 คลิปนี้เป็นตัวอย่างดูครับ

คนสิงคโปร์

            คนสิงคโปร์ทั่วไปที่ไม่ได้ฝึกฝนหรือใช้ภาษาอังกฤษอย่างจริงจัง มักจะติดการลงท้ายแต่ละประโยคด้วยคำว่า ‘La’ (ล่ะ)

            ตัวอย่างเช่น

            “That is good la!”

            “It’s ok la.”

            “I know la.”

            “Thank you la”

คนรัสเซีย

            คนรัสเซียมักจะพูดภาษาอังกฤษราวกับว่า มีตัวอักษร Y รวมอยู่ด้วยในทุกๆคำศัพท์

            ถ้าเขียนอธิบายคงไม่เห็นภาพ เอาเป็นว่า ลองไปฟังจากคลิปขำขันคลิปนี้กันดูครับ ในนาทีที่ 2:19

คนไทย

            “Yes” ไว้ก่อน ไม่รู้ใครสอนไว้

            เวลาฟังไม่ออกหรือฟังไม่รู้เรื่อง คนไทยเรามักจะตอบว่า “Yes” หรือ “Okay” เอาไว้ก่อน

นั่นคือเอกลักษณ์การพูดหรือการสนทนาภาษาอังกฤษระหว่างคนไทยกับคนต่างชาติ อย่างที่เราทราบๆกันดี

….แต่ขอย้ำนะครับว่า นั่นคือเอกลักษณ์แบบแปลกๆในการพูดภาษาอังกฤษ ซึ่งเป็นเพียงลักษณะการพูดของคนทั่วไปในแต่ละประเทศที่กล่าวมา ไม่ได้หมายความว่า จะเป็นเช่นนั้นกันหมดทุกคนในประเทศนั้นๆ

ที่สำคัญ คือ อย่างที่บอกไปตอนต้นแล้วว่า…

เอกลักษณ์อันน่าขบขันเหล่านี้ มันทำให้ภาษาอังกฤษมีสีสันและน่าเรียนรู้มากขึ้นครับ

Share
.