no sooner…than สงสัยไหมว่ามันแปลว่าอะไร ถ้ามันอยู่ในประโยคนี้
I had no sooner reached home than the rain fell down.
ในประโยคนี้มีสองเหตุการณ์ คือ ถึงบ้าน กับ ฝนตก แล้วคุณรู้มั๊ยว่า มันเกิดขึ้นพร้อมกัน? หรือเหตุการณ์ไหนเกิดก่อน? เกิดหลัง?
ถ้ามีคนถามคุณว่า คนๆ นี้เปียกฝนไหม? ถึงบ้านทันเวลาหรือป่าว
คำว่า no sooner…than จะทำให้คุณตอบเขาได้
เพราะสำนวนนี้แปลว่า ทันทีที่…ก็… หรือ พอ…ก็…
ฉะนั้น ประโยคนี้แปลว่า “ทันที่เขาถึงบ้าน ฝนก็ตก”
(ดังนั้นเขาไม่เปียกฝน เพราะถึงบ้านพอดี)
ประโยคที่มี no sooner จะเกิดก่อน เราใช้ past perfect tense ส่วนประโยคที่ตามหลัง than จะเกิดทีหลัง ใช้ past simple tense
มาดูตัวอย่างอื่น
I had no sooner finished the dinner than my guests came. พอทำอาหารเย็นเสร็จ แขกของฉันก็มาพอดี
They had no sooner showed up than there was a loud clap. ทันทีที่พวกเขาปรากฎตัว ก็มีเสียงตบมือดังขึ้นมา
** บางครั้งเพื่อนๆ อาจจะเจอรูปแบบประโยคแบบนี้
No sooner had they showed up than there was a loud clap.
(No sooner ขึ้นต้นประโยค แล้วตามด้วยกริยาช่วย had แล้วค่อยตามด้วย ประธาน หรือ subject ของประโยคค่ะ)
ถ้าไปเจอประโยคแบบนี้ก็อย่าเพิ่งคิดว่าเขาเขียนผิด
เพราะลักษณะแบบนี้เราเรียกว่า การ inversion คือการสลับตำแหน่งในประโยค ซึ่ง no sooner สามารถทำได้