คำว่า fed up เป็นคำคุณศัพท์ (adjective) แปลง่ายๆ ว่า “เบื่อ, เอือมระอา, สุดจะทน, เหลือทน” กับอะไรบางอย่าง อารมณ์แบบว่าเบื่อหน่าย ไม่อยากทนกับสิ่งนั้นต่อไปอีกแล้ว เช่น
I’m really fed up with my job. ฉันเบื่อหน่ายงานที่ทำอยู่จริงๆ
I’m so fed up with answering the same questions that he asks. ฉันเอือมระอาที่จะตอบคำถามเดิมๆ ที่เขาถามเหลือเกิน
(หลัง with ต้องเป็นคำนาม ถ้าเป็นกริยาก็ต้องเติม ing นะ)
**คำที่มีความหมายเหมือนกับ fed up with ก็คือ sick of / tired of
sick ไม่ได้แปลว่า ป่วยหรือไม่สบายอย่างเดียว แต่ยังแปลว่า เบื่อหน่ายได้อีกด้วย เช่น
I’m sick of his excuses. ฉันระอากับคำแก้ตัวของเขา
I’m tired of eating the same food for lunch. ฉันเบื่อที่ต้องกินอาหารกลางวันเดิมๆ
** fed up อาจจะแปลว่า เบื่อ เหมือนกับ bored เช่น I’m bored. แต่นัยยะในความเบื่อนั้นต่างกัน
bored นี่จะเป็นเบื่อแบบ ไม่อยากทำอะไร รู้สึกเบื่อๆ ภาษาอังกฤษใช้คำว่า lack interest in something คือ ไม่มีความสนใจในอะไรบางอย่าง
แต่ fed up จะเบื่อแบบว่า ต้องเจอหรือทนกับสิ่งใดสิ่งหนึ่งมานานแล้วและก็ไม่อยากทนอีกต่อไปแล้ว ประมาณว่า เอือมระอาละ พอกันที!