Nervous VS Excited

1978

ต้องบอกว่า 2 คำนี้มีความเหมือนและไม่เหมือนกันยากมาก ที่ทาง Engnow อยากเอามาแชร์ให้กับเพื่อนๆ หากเจอ 2 คำนี้ในข้อสอบ Incompleted sentence จะได้ไม่พลาดกัน รวมไปถึงเอาไปใช้ในชีวิตจริงได้อย่างถูกสถานการณ์กันด้วย 

ความแตกต่างกันของ 2 คำนี้ในภาษาอังกฤษคืออะไร?

.

excited VS nervous คนไทยส่วนมากมักจะใช้สองคำนี้สับสนกันอยู่เสมอ เพราะคิดว่าทั้งสองคำแปลว่า “ตื่นเต้น” เหมือนกัน แต่จริงๆ แล้วเป็นความ “ตื่นเต้น” คนละแบบกัน

excited (เอ็ก-ไซ้ท์-เท็ด) หมายถึง ตื่นเต้นดีใจ มีความสุขที่จะได้ทำสิ่งที่ชอบ แบบตื่นเต๊นนนนตื่นเต้น พรุ่งนี้ก็จะได้ไปเที่ยวแล้ว ความหมายจะเป็นในแง่บวก

ส่วนคำว่า nervous (เนอร์-เวิส) นั้นหมายถึง ตื่นเต้น กังวล ประหม่าที่จะได้ทำในสิ่งที่ไม่ถนัดหรือไม่ค่อยมั่นใจมากนัก ตื่นเต้นไม่อยากออกไปพรีเซ้นท์งานหน้าห้อง ความหมายจริงๆ คือคำว่า “ประหม่า” มากกว่า “ตื่นเต้น”

ความแตกต่างของการใช้คำทั้งสองคำในรูปประโยค เช่น

  • I’m so excited about our trip. ฉันตื่นเต้นมากที่เราจะได้ไปเที่ยวกัน
  • I get really excited to travel abroad. ฉันตื่นเต้นมากที่จะได้ไปเที่ยวต่างประเทศ
  • I’m so nervous about the exam. ฉันกลัวเรื่องสอบจังเลย
  • I’m nervous about public speaking. ฉันรู้สึกประหม่ากับการพูดต่อหน้าผู้คนจำนวนมาก
Share
.