A bird in the hand is worth two in the bush
สิ่งที่คุณมีอยู่ตอนนี้มีค่ามากกว่าสิ่งที่คุณจะได้ในอนาคต
A penny for your thoughts
บอกฉันหน่อยว่าคุณคิดอย่างไร
A penny saved is a penny earned
ออมเงินวันนี้เพื่อใช้ในวันหน้า
A perfect storm
สถานการณ์ที่เลวร้ายที่สุดที่จะเป็นไปได้
A picture is worth 1000 words
การกระทำดังกว่าคำพูด
Actions speak louder than words
เชื่อในสิ่งที่คนทำมากกว่าในสิ่งที่คนพูด
Add insult to injury
ทำให้สถานการณ์ที่มันแย่อยู่แล้วแย่ลงไปอีก
Barking up the wrong tree
ผิดพลาด แก้ปัญหาไม่ตรงจุด
Birds of a feather flock together
เรามักจะเป็นเพื่อนกับคนที่คล้ายๆ เรา (โดยทั่วไปแล้วมักจะใช้ในความหมายลบ)
Bite off more than you can chew
รับทำงานที่รู้อยู่แล้วว่าจะทำไม่ทัน
Break the ice
ทำให้คนรู้สึกสบายใจขึ้น (ใช้เป็นส่วนหนึ่งของประโยค)
By the skin of your teeth
ฉิวเฉียด (ใช้เป็นส่วนหนึ่งของประโยค)
Comparing apples to oranges
เปรียบเทียบ 2 สิ่งที่ไม่สามารถนำมาเปรียบเทียบกันได้
Costs an arm and a leg
แพงหูฉี่
Do something at the drop of a hat
ทำอะไรโดยที่ไม่วางแผนล่วงหน้า
Do unto others as you would have them do unto you
ปฏิบัติกับทุกคนอย่างเท่าเทียมกัน หรือหมายถึง “กฎเหล็ก” ที่ต้องทำตามอย่างเคร่งครัด
Don’t count your chickens before they hatch
อย่าพึ่งรีบฉลองหรือดีใจจนกว่าเหตุกาณ์นั้น ๆ จะเกิดขึ้นจริง
Don’t cry over spilt milk
ไม่มีเหตุผลที่จะพูดถึงสิ่งที่ไม่สามารถแก้ไขได้
Don’t give up your day job
คุณไม่เก่งเรื่องนี้เท่าไร
Don’t put all your eggs in one basket
สิ่งที่คุณทำอยู่มันเสี่ยงเกินไป
Every cloud has a silver lining
เรื่องดี ๆ มักจะตามมาหลังจากเรื่องร้าย ๆ ผ่านไป
Get a taste of your own medicine
ถูกกระทำจากคนอื่นเหมือนที่คุณเคยทำกับเขาไว้ (ความหมายลบ)
Give someone the cold shoulder
ไม่แยแสใครบางคน
Go on a wild goose chase
ทำบางอย่างอย่างไรเป้าหมาย
Good things come to those who wait
จงอดทน
He has bigger fish to fry
เขาต้องรับผิดชอบสิ่งยิ่งใหญ่มากกว่าสิ่งที่เรากำลังพูดอยู่ตอนนี้
He’s a chip off the old block
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น หรือลูกชายคนนี้เหมือนพ่อ
Hit the nail on the head
ทำบางอย่างถูกต้องเป๊ะ ๆ
Ignorance is bliss
ไม่รู้จะดีกว่า
It ain’t over till the fat lady sings
มันยังไม่จบง่าย ๆ หรอก
It takes one to know one
คุณก็เลวพอ ๆ กับฉันนั่นแหละ
It’s a piece of cake
ง่ายมาก ๆ เหมือนปอกกล้วยเข้าปาก
It’s raining cats and dogs
ฝนตกหนักมากๆ
Kill two birds with one stone
ทำ 2 อย่างเสร็จได้ด้วยการกระทำเพียงอย่างเดียว หรือยิงปืนนัดเดียวได้นก 2 ตัว
Let the cat out of the bag
ไขความลับ
Live and learn
ฉันรู้ตัวแล้วว่าทำบางอย่างผิดพลาด
Look before you leap
เลือกทำเฉพาะสิ่งที่คุณคำนวณความเสี่ยงได้
On thin ice
เป็นคำเตือน หากทำผิดอีกครั้ง รับรองมีปัญหาแน่
Once in a blue moon
หายาก
Play devil’s advocate
โต้แย้งกับฝ่ายตรงข้าม ก็เพื่อประโยชน์ชองการโต้แย้งนั้น
Put something on ice
ระงับโครงการหรือสิ่งที่จะต้องทำเอาไว้ก่อน
Rain on someone’s parade
ทำให้บางอย่างเสีย
Saving for a rainy day
เก็บเงินไว้ใช้ทีหลัง
Slow and steady wins the race
ความน่าเชื่อถือได้มีความสำคัญมากกว่าความเร็ว
Spill the beans
ไขความลับ
Take a rain check
เลื่อนแผนที่วางไว้ออกไป
Take it with a grain of salt
อย่าให้เครียดเกินไปนัก
The ball is in your court
มันเป็นการตัดสินใจของคุณ
The best thing since sliced bread
เป็นสิ่งประดิษฐ์ที่ดีจริงๆ ใช้เป็นส่วนหนึ่งของประโยค
The devil is in the details
ถ้ามองไกลๆ ก็ดูดีอยู่ แต่ถ้ามองใกล้ๆ ก็จะเห็นว่ามีปัญหาอยู่
The early bird gets the worm
คนแรกที่มาก่อนมักจะได้สิ่งที่ดีที่สุดก่อนเสมอ
The elephant in the room
ปัญหาใหญ่ ปัญหาที่คนหลีกเลี่ยงไม่อยากเจอ
The whole nine yards
ทุกสิ่งกำลังมา
There are other fish in the sea
หากพลาดโอกาสนี้ก็ไม่เป็นไร โอกาสหน้ายังมี
There’s a method to his madness
เขาดูเหมือนคนบ้าแต่จริง ๆ แล้วเขาเป็นคนฉลาด
There’s no such thing as a free lunch
ไม่มีอะไรได้มาฟรีๆ
Throw caution to the wind
ลองเสี่ยง
You can’t have your cake and eat it too
เราไม่สามารถได้ทุกสิ่งที่เราต้องการได้
You can’t judge a book by its cover
ดูภายนอกคนนี้หรือสิ่งนี้เหมือนจะไม่ดีแต่ภายในดี (ใช้โดดๆ แยกต่างหากได้)