เรื่องของสภาพอากาศสามารถใช้เป็นสำนวนภาษาอังกฤษว่าอย่างไรได้บ้าง มาดูกันเลย
Raining cats and dogs
เกี่ยวอะไรกับแมวกับหมาหรอ? สำนวนนี้หมายถึงฝนเทลงมาเต็มที่ ฝนตกหนักแบบไม่ลืมหูลืมตาต่างหาก
We didn’t go to the park because it was raining cats and dogs all day. เราไม่ได้ไปที่สวนสาธารณะเลย เพราะว่าฝนตกหนักมากทั้งวัน
Face like thunder
หน้าเหมือนสายฟ้า อ๊ะๆ ไม่ใช่พ่อมดน้อยแฮร์รี่น๊ะจ๊ะ แต่ face like thunder เนี่ย แปลว่า รู้สึกโกรธมาก แสดงออกทางสีหน้าอย่างชัดเจนว่าไม่พอใจมาก ไม่ได้เก็บความรู้สึกเลย ตัวอย่างเช่น
I don’t know what was happening. She didn’t say anything but her face was like thunder. ฉันไม่รู้ว่ามันเกิดอะไรขึ้นหรอกนะ เธอไม่ยอมพูดอะไรเลย แต่สีหน้าเธอดูโกรธมากเลยล่ะ
Storm in a teacup
พายุในถ้วยชา หมายถึง เรื่องเล็กๆน้อยๆที่ไม่ได้สลักสำคัญอะไรเลย การทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่โต ซึ่งสำนวนนี้จะพบใช้ได้บ่อยในหมู่ชาวอังกฤษ และชาวออสเตรเลีย ตัวอย่างเช่น
Oh don’t listen to that guy. He’s always making a storm in a teacup. โห อย่าไปฟังผู้ชายคนนั้นเล้ยย เขาน่ะชอบทำเรื่องเล็กให้เป็นเรื่องใหญ่อยู่เรื่อย
Chase rainbows
ถ้าใครกำลังไล่ตามสายรุ้งอยู่ล่ะก็ แปลว่าคนนั้นกำลังพยายามทำในสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ หรือกำลังไขว่คว้าสิ่งที่ไม่มีวันจะได้มานั่นเอง
I know you want to become an actor but I think you should stop chasing rainbows and get a job. ฉันรู้นะว่าแกอยากเป็นดารา แต่ฉันว่าแกเลิกพยายามในสิ่งที่มันเป็นไปไม่ได้เหอะ แล้วก็หางานทำซะที
Lightning fast
สำหรับสำนวนนี้ แปลค่อนข้างจะตรงตัวคือ รวดเร็วปานสายฟ้าแลบ นั่นเอง
Did you see him win the game last night? He was lightning fast! เมื่อคืนได้ดูตอนเขาแข่งชนะป่าว เขาคล่องแคล่วว่องไวเร็วอย่างกะสายฟ้าเลย
Under the weather
ถ้าช่วงนี้อากาศหนาวๆร้อนๆ ร่างกายใครปรับไม่ทัน สำนวนนี้เหมาะมากที่จะใช้ในการบอกใครๆ ว่า เราไม่สบาย หรือรู้สึกป่วย แทนที่จะใช้ว่า I’m sick เหมือนปกติ เพิ่มความไฮโซขึ้นมาทันที เช่น
I’m feeling under the weather, I don’t think I can go to work. ฉันรู้สึกไม่ค่อยดี/ไม่ค่อยสบายนะ ฉันคงไปทำงานไม่ไหวหรอก
อ่านต่อ “ประโยคคำถามประจำวันที่ขึ้นต้นด้วย ARE”
อ่านต่อ “ทำไมภาษาอังกฤษจึงสำคัญ เมื่อต้องไปท่องเที่ยวประเทศ”