How about / What about สองคำนี้ หน้าตาคล้ายกัน มีความหมายคล้ายกันหมายถึง แล้วสิ่งนี้นี่ล่ะ ซึ่งคนส่วนใหญ่อาจจะใช้แทนกันเยอะ ใช้ในตอนขึ้นต้นประโยคเพื่อแจ้งด้วยวัตถุประสงค์ต่างกัน
วันนี้เรามาศึกษาความแตกต่างของสองคำนี้กันดีกว่า
How about….. ใช้กับการแนะนำ ถามความคิดเห็น หรือ ให้ข้อเสนอแนะบางอย่าง เป็นการชักชวนผู้ฟังไปด้วย ( Suggestion , Advice , Recommendation ) เช่น
How about…มักจะตามด้วยสิ่งที่เราอยากทำ/ใช้ในการเสนออะไรบางอย่าง
How about you? แล้วคุณล่ะ
How about a movie? ไปดูหนังกันดีมั้ย
How about watching Frozen 2 tonight? คืนนี้ไปดูโฟรเซ่น 2 กันมั๊ย
How about we go to dinner? ไปกินข้าวเย็นกันมั้ย
How about that! เป็นยังไงหล่ะ เยี่ยมไหมหล่ะ
Are you thirsty? คุณหิวน้ำไหม
No,not really. ไม่ค่อยหิวเท่าไหร่
How about some tea? เอาน้ำชาไหม
Ok.Thanks you โอเค ขอบคุณ
How about มักใช้กับประโยคที่มีความเป็นไปได้ ( Possibilities ) คาดหวังคำตอบว่าจะเป็นไปได้ เช่น
How about applying for that job at the Central Hotel ? เป็นไปได้ไหมที่จะสมัครงานที่โรงแรมเซนทรัล ?
อีกอย่างหนึ่งที่เรามักจะใช้ผิดกันคือ เรามักจะไม่ใช้ How about ในการถามว่า สิ่งนั้นสิ่งนี้เป็นอย่างไร เพราะเราจำว่า How = อย่างไร เป็นอย่างไร แต่เรามักจะใช้ what about มากกว่า เช่น
What about your new job? งานใหม่ของคุณเป็นอย่างไรบ้าง
What about your school? ที่โรงเรียนเป็นอย่างไรบ้าง
What about it? อะไร แล้วทำไม (ใช้ในเชิงลบ)
สำหรับคำว่า What about you ? และ How about you ?
ยังใช้สำหรับการถามความรู้สึก เรียกว่าเป็นการ ถามว่า รู้สึกอย่างไร ทำอะไรกันบ้าง ( Asking about what someone doing or feeling ) หรือถ้าอยากนำเสนออะไรก็พูดว่า What about…? หรือ How about…? ตามด้วยคำนาม เช่น
ถ้าคุยกับเพื่อนว่าจะกินอะไรดีแล้วอยากบอกว่า กินชาบูดีมั้ย ก็พูดได้ว่า How/What about shabu?
Hey, guy I will have a lunch. What about you ? เฮ้ พวกนาย ฉันจะไปทานข้าวเที่ยง แล้วคุณละ