มีใครเคยสังเกตมั้ยคะว่า ทำไมบางประโยคในภาษาอังกฤษใช้ by และตามด้วยเวลา หรือบางประโยคก็ใช้ until และตามด้วยเวลา และเพื่อนๆ รู้มั้ยว่า สองคำนี้มันให้ความหมายที่แตกต่างกันมาก ใช้แทนกันไม่ได้นะคะ เดี๋ยววันนี้เราจะมาคลายข้อสงสัย ไปดูกันเลย
Write the report until 5 pm.
Write the report by 5 pm.
มาดูความหมายของประโยคข้างบนกันค่ะ
– Write the report until 5 pm.
หมายความว่า เริ่มเขียนรายงานตอนนี้และต่อเนื่องจนกระทั่งถึง 5 โมงเย็น จากนั้นจึงหยุดเขียนโดยไม่คำนึงว่าจะเขียนเสร็จหรือไม่
– Write the report by 5 pm.
หมายความว่า เขียนรายงานให้เสร็จใน 5 เย็นโมงนี้ (ซึ่งงานจะต้องเสร็จ)
I’ll have finished my work by 11.30
I’ll be working until 11.30
มาดูความหมายของประโยคข้างบนกันค่ะ
– I’ll have finished my work by 11.30
= ฉันจะทำงานเสร็จไม่เกินเวลา
(อาจจะทำเสร็จก่อนเวลา 11.30 น. หรือเสร็จเวลา 11.30 น. ก็ได้)
– I’ll be working until 11.30.
= ฉันจะทำงานไปจนถึงเวลา 11.30 น.
(ทำงานไปเรื่อยๆ จนถึงเวลา 11.30 น. ก็จะหยุดทำ)
สรุปง่ายๆ
**ใช้ “by” บอกการกำหนดส่งงาน, ไม่เกินกว่า หรือ ไม่ช้ากว่านี้ (Not late than)
ตัวอย่างเช่น
We have to be at the airport by 7 AM.
= เราต้องไปถึงสนามบินไม่เกินกว่าเวลา 7 โมงเช้า
I sent a gift to Anna today, so she should receive it by Monday.
= ฉันส่งของขวัญไปให้แอนนาแล้ววันนี้ ดังนั้นเธอควรได้รับมันไม่เกินวันจันทร์
**ใช้ “until” บอกเหตุการณ์ได้เกิดต่อเนื่องจนไปถึงเวลาไหน.
ตัวอย่างเช่น
The post office is open until 5 pm.
= ไปรษณีย์เปิดจนกระทั่ง 5 โมงเย็น
I’m going to Florida with friends until Sunday.
= ฉันไปฟลอริด้ากับเพื่อนจนถึงวันอาทิตย์
อ่านต่อ “แจกประโยค สำนวน! Everyday expression PART III + ตัวอย่างการใช้”
อ่านต่อ “แจกประโยค สำนวน! Everyday expression PART V + ตัวอย่างการใช้”
อ่านต่อ “แจกประโยค สำนวน! Everyday expression PART VI + ตัวอย่างการใช้”