เคยได้ยินฝรั่งพูด Here you go – There you go – Here we go กันบ้างมั้ยคะ? เพื่อนๆ สงสัยกันรึเปล่าว่ามันแปลว่าอะไรและใช้ยังไง เดี๋ยววันนี้เรามาเรียนรู้กันเลย?
Here we go/Here you go
1. ใช้เป็นสัญญาณในการ “เริ่มทำอะไรบางอย่าง”
ตัวอย่างเช่น
Are you ready? Here we go!
= พร้อมยัง ไปกันเลย!
Alright. Here we go!
= โอเค ลุยเลย
2. ใช้ในการ “ยื่นสิ่งของให้แก่ผู้อื่น” แปลง่ายๆว่า “นี่ครับ/ นี่ค่ะ”
Here we go. มีความหมายเหมือน Here you go. หรือ Here there go. ในความหมายนี้ทั้ง 3 ประโยคนี้ใช้ได้หมดค่ะ
ตัวอย่างเช่น
Here you go. Two hamburgers.
= นี่ครับ แฮมเบอร์เกอร์สองอัน
Here we go. Your bill.
= นี่ค่ะ ใบเสร็จของคุณ
There you go
1. ใช้ในความหมายว่า “นี่ครับ/นี่ค่ะ” เหมือน Here we go.
There you go, kids. Your bag.
= นี่จ๊ะเด็กๆ กระเป๋าลูกอยู่นี่
2. ใช้เวลาที่เพื่อนทำอะไรสำเร็จ เช่น คุณกำลังสอนเพื่อนออกเสียงตัว th ซึ่งออกยากแสนยาก เพื่อนก็ทำไม่ได้ซะที จนครั้งสุดท้ายเพื่อนคุณก็ออกเสียงได้เป๊ะมาก คุณก็บอกว่า There you go! แปลว่า “นั่นไง! ได้ละ” หรือจะแปลว่า “สำเร็จแล้ว” ก็ได้
There you go – I knew you’d forget if you didn’t write it down.
= นั่นไง ฉันรู้ว่าแล้วว่าคุณต้องลืม ถ้าคุณไม่ได้จดมันลงไป
อ่านต่อ “คำอุทาน (Interjections) ใช้ยังไงดี? ให้ดูมีเสน่ห์”
อ่านต่อ “วิธีการใช้ few/a few, little/a little อย่างถูกต้อง”