Here you go – There you go – Here we go ใช้ยังไง?

29690

เคยได้ยินฝรั่งพูด Here you go – There you go – Here we go กันบ้างมั้ยคะ? เพื่อนๆ สงสัยกันรึเปล่าว่ามันแปลว่าอะไรและใช้ยังไง เดี๋ยววันนี้เรามาเรียนรู้กันเลย? 

Here we go/Here you go

1. ใช้เป็นสัญญาณในการ “เริ่มทำอะไรบางอย่าง” 

ตัวอย่างเช่น

.

Are you ready? Here we go!

= พร้อมยัง ไปกันเลย!

Alright. Here we go!

= โอเค ลุยเลย

2. ใช้ในการ “ยื่นสิ่งของให้แก่ผู้อื่น” แปลง่ายๆว่า “นี่ครับ/ นี่ค่ะ”

Here we go. มีความหมายเหมือน Here you go. หรือ Here there go. ในความหมายนี้ทั้ง 3 ประโยคนี้ใช้ได้หมดค่ะ 

ตัวอย่างเช่น

Here you go. Two hamburgers.

= นี่ครับ แฮมเบอร์เกอร์สองอัน

Here we go. Your bill.

= นี่ค่ะ ใบเสร็จของคุณ

There you go

1. ใช้ในความหมายว่า “นี่ครับ/นี่ค่ะ” เหมือน Here we go.

There you go, kids. Your bag.

= นี่จ๊ะเด็กๆ กระเป๋าลูกอยู่นี่

2. ใช้เวลาที่เพื่อนทำอะไรสำเร็จ เช่น คุณกำลังสอนเพื่อนออกเสียงตัว th ซึ่งออกยากแสนยาก เพื่อนก็ทำไม่ได้ซะที จนครั้งสุดท้ายเพื่อนคุณก็ออกเสียงได้เป๊ะมาก คุณก็บอกว่า There you go! แปลว่า “นั่นไง! ได้ละ” หรือจะแปลว่า “สำเร็จแล้ว” ก็ได้

There you go – I knew you’d forget if you didn’t write it down.

= นั่นไง ฉันรู้ว่าแล้วว่าคุณต้องลืม ถ้าคุณไม่ได้จดมันลงไป


อ่านต่อ “คำอุทาน (Interjections) ใช้ยังไงดี? ให้ดูมีเสน่ห์”

อ่านต่อ “วิธีการใช้ few/a few, little/a little อย่างถูกต้อง”

Share
.